首页>> 民族生活   民族人物   民族工艺   民族遗产  

新疆少数民族文学创作出版空前活跃

   

  热孜婉古丽·玉素甫是一名维吾尔族女作家,已用母语写作20多年。最近,她的中短篇小说集《晓露》被译成汉文出版。

  这得益于新疆2011年实施的“民族文学原创和民汉互译作品工程”。政府每年拿出1000万元专项资金,其中500万元出版少数民族文学艺术原创作品,500万元用于“汉翻民”和“民翻汉”(即民族语言文学和汉语文学作品互译)。两年来,一大批民文和汉文优秀文学作品得到出版,并由自治区统一安排,赠发到全区各基层5000多个文化场所和5000多所大中小学校。

  负责这项工程作品征集、评审的新疆维吾尔自治区文联常务副主席董立勃告诉记者,这两年翻译成维吾尔文的文学作品种类超过过去30年的总和。

  新疆维吾尔自治区文联主席阿扎提·苏里坦表示,新疆民族文学原创和民汉互译作品工程,从根本上改变了新疆少数民族作家作品出版难的状况,保证了优秀的少数民族作品能尽快与读者见面。中央新疆工作座谈会召开后的两年多来,少数民族文学创作、出版等活动空前活跃,规模、数量持续增长,各民族文学事业进入历史上最好时期。

  阿力木江·阿扎提是新疆翻译界的年轻翻译家,他首次把风靡全球的《哈里波特与魔法石》译成维吾尔文。“身边总不停有人追问,全套维文版啥时能问世?”阿力木江说,这两年我明显感到,在新疆,民汉互译的作品越来越多。今年他的翻译计划表早已排满,希望能翻译出更多作品尽快与读者见面。

 

(来源:人民政协网)

1
看不清楚?请点击刷新

人物展示

本周热点