《爱情公寓3》中被和谐掉的台词
相信大家已经注意到了,爱情公寓3的有些台词是后来配音的,无论是从声音效果还是从口型上都可以明显看出来,这就是被和谐掉的内容,有些被和谐掉的内容才是真正的笑点,现指出一些配音的地方和一部分原台词,希望各位能帮忙观察演员口型,找到原本真正的台词。
第一集17:25
【配音】小贤:呆板是关谷的特质
【原台词】小贤:呆板是他们民族的特质
第一集20:16
【配音】悠悠:“回首见个头!”
【原台词】悠悠:“回首见你妹!”
第一集26:15
【配音】悠悠:“我们还给它取了个很响亮的名字”
【原台词】悠悠:“我们还给它取了个很牛B的名字”
第二集2:20
【配音】小贤:“我宁愿你去做圣斗士也不要你在这里闲得胃疼!”
【原台词】小贤:“我宁愿你去做圣斗士也不要你在这里闲得蛋疼!”
后面所有的“蛋疼”都改成了“胃疼”。
第二集11:00
【配音】子乔:“我妈疏忽把我哥哥不小心丢在了火车站。”
【原台词】子乔:“我妈亲手把我哥哥丢在了火车站。”
第二集23:46
【配音】小贤:“这样子也可以啊?”
【原台词】小贤:“这TM也可以啊?”
第二集36:48
【配音】艾派德:“真的是遇到了坑爹的恐怖分子”
【原台词】艾派德:“真的是遇到了印度的恐怖分子”
第三集14:49
【配音】子乔:“你们这俩货干嘛不搬到一块儿去nie?”
【原台词】子乔:“你们他·妈·地干嘛不搬到一块去nie?”
请注意,这句话是一字一句地念出来的,而且是“ta ma di”而不是“ta ma de”,这样笑点就出来了。
第三集15:28
【配音】胡一菲:“我教的是世界政治与社会经济学,简称世经。”
关谷:“哦~~~就是教人怎么念诗的!”
【原台词】胡一菲:“马克思主义政治经济学,简称马经。”
关谷:“哦~~~就是教人怎么骑马的!”
第三集18:04
【配音】子乔对关谷和悠悠说“你俩该不会是有什么心理问题吧?”
【原台词】“你俩该不会是有什么生理问题吧?”
同一集后面,悠悠对关谷也提到了“心理问题”,同样也应该是“生理问题”
第三集18:14
【配音】子乔:“说定时间,说定地点,把问题交代了”
【原台词】子乔:“规定时间,规定地点,把问题交代了”
好吧,这都要改……
第三集35:16
【配音】美嘉:“一菲姐她重装上阵了”
【原台词】美嘉:“一菲姐她’开门营业‘了!”
第三集37:07
【配音】美嘉:“现在好比有几个绿色的猪头,偷走了你的娃!”
【原台词】美嘉:“现在好比有几个绿色的猪头,偷走了你的蛋!”
这个很明显了,愤怒的小鸟本来就是猪偷走了鸟的蛋,而且美嘉的手势也是“蛋”的手势,不得不说一字之差,笑点全无。
第四集17:17
【配音】子乔:“抱歉,你换了衣服,我差点没认出来。”
【原台词】子乔:“抱歉,你穿上衣服,我差点没认出来。”
第5集5:59
【配音】曾小贤:“坑你个头啊”
【原台词】曾小贤:“坑你妹啊”
第五集42:25
【配音】子乔:“这年头,二手学历都有,二手墨镜一定没人看得出。”
【原台词】子乔:“这年头,二手处女都有,二手墨镜一定没人看得出。”
第六集12:52
【配音】悠悠:“每天来一瓶,有利肠道,改善便秘。”
【原台词】悠悠:“一天来一瓶,有利肠道……”后面没看出来
第七集,一菲妈妈的演员是香港的苑琼丹(周星驰唐伯虎里面的石榴姐),全部都是配音,就不说了。
第八集19:36
【配音】宛瑜:“我们是好人,大大的好人。”
【原台词】宛瑜:“我们是良民,大大的良民。”
第八集32:45
【配音】关谷:“世界人民,都是相亲相爱相好的一家人”
【原台词】关谷:“中国人民,都是善良淳朴……”后面关谷动作幅度有点大,看不清口型
第九集26:07
【配音】裁缝:“我才发现,意大利人,除了球类运动,对其他……”
【原台词】裁缝:“我才发现,意大利人,除了活塞运动,对其他……”
1